台湾華語と中国語、台湾語の違いは?

台湾華語と中国語、台湾語の違いは?

台湾で話される中国語は、台湾華語と呼ばれます。 文法や単語のベースは中国で話される中国語と同じですが、字体や発音、使う単語などが異なる場合があります。 また台湾には中国語とは異なる言語の「台湾語」が存在します。 今回はそれぞれの違いについてご紹介します。   台湾TALKで台湾華語を学ぶ 中国語とは 中国語とは、中国で話される標準語のことを呼びます。中国国内では「普通話」や「北京話」などと呼ばれています。...
TOCFL(台湾華語公式検定試験)とは?

TOCFL(台湾華語公式検定試験)とは?

TOCFLは台湾の公式中国語検定試験 TOCFLとは、台湾で話されている中国語(台湾華語)の公式な検定試験です。 実用的なコミュニケーション能力を測るために国家華語測験推動工作委員会が開発し、台湾政府が認定しています。 世界には、大学への正規留学や就労ビザの発行などに語学力を証明する検定試験がありますが、英語圏ではTOEFL、中国本土ではHSK、台湾ではTOCFLになります。...
yu、ju、qu、xuの点々(ウムラウト)が省略される理由を解説

yu、ju、qu、xuの点々(ウムラウト)が省略される理由を解説

中国語の母音には「u」と「ü」という発音がありますが、この2つの音は明確に異なります。     例えば、努(nǔ)と女(nǚ)の2つの音ですが、それぞれの母音の音を正確に発音しないと、ネイティブには間違って聞き取られてしまう可能性があるのです。     しかし、音が違っているにも関わらずこのウムラルトと呼ばれる点々を省略することがあります。今回はその法則性について説明します。 実際「ü」の発音なのに、表記上「u」になるものがある 簡単にまとめると、下記の通りになります。(左側が実際の発音 →...
中国語の難しい発音「e」「en」「eng」の違い

中国語の難しい発音「e」「en」「eng」の違い

中国語の発音には日本語にない音があります。 中国語の学習者の多くが、最初に発音記号である「ピンイン」を学習すると思いますが、その中で難しく感じる音も多いのではないでしょうか。 今回はその中でもよく質問をもらう「e」と「en」と「eng」の中に入っている母音「e」の発音について解説します。 日本人にとって難しい中国語の発音「e」 中国語の難しい発音の代表例は母音の一つ「e」の音です。この音は日本語にない音なので、ひらがなで発音を表現することができません。...
知道(Zhīdào)と明白(Míngbái)と懂(Dǒng)の違い

知道(Zhīdào)と明白(Míngbái)と懂(Dǒng)の違い

中国語では、似たような単語(類義語)がたくさんあるのはご存じですか? 日本語では全部同じように訳せるのに、中国語ではそれぞれ使い分けます。 今回は、その代表例でもある「知道」「明白」「懂」の違いに関して解説します。 知道と明白と懂の日本語の意味は「わかりました」   ①我知道了。 wǒ zhī dào le.(わかりました) ②我明白了。 wǒ míng bái le.(わかりました) ③我懂了。 wǒ dǒng le.(わかりました)    ...
中国語の理解(lǐjiě)と了解(liǎojiě)の違いを解説

中国語の理解(lǐjiě)と了解(liǎojiě)の違いを解説

中国語の類義語で「理解」と「了解」の違いに関して解説します。 日本語の「理解」と「了解」の違いとも少し異なりますので、中国語での双方の意味の違いを知っておく必要があります。 「理解」も「了解」も中国語の意味は「よく知っている」   我還不夠(理解 / 了解)你。Wǒ hái bùgòu (lǐjiě/ liǎojiě) nǐ.(私はまだあまりあなたのことを理解していません)  ...