「叫、姓、是」を使った文

「叫、姓、是」は動詞であり、文の中の2つの名詞をイコールで結び付ける働きがある。
「姓」は名字を言う時、「叫」は下の名前、フルネームどちらにも使える。

N
(否定)「叫、姓、是」
N
①他
中明。
彼は中明と言います。
②誰
李?
誰が李さんですか?
③他
不是
臺灣人。
彼は台湾人ではありません。

1、A:她是誰? B:她是新同學

  A:彼女は誰ですか? B:彼女は新しいクラスメートです。

2、她是日本人,她不是台灣人。

  彼女は日本人です。台湾人ではありません。

3、她不姓李,她姓小林,叫小林友美。

  彼女の名字は李ではなく、小林です。小林友美です。

形容詞を修飾する「很 / 不」

形容詞文は普通、形容詞の前に「很」などの副詞をおく。
「很」を軽く読むと「とても」の意味はない。
「とても」のニュアンスを強く出したいときは「很」を強く読む。

否定形は、形容詞の前に「不」をつける。「很」はつけない。

S
很/不
Vs
漂亮。
彼女はきれいです。

1、她很可愛。

  彼女はかわいいです。

2、王先生很忙。

  王さんは忙しいです。

3、我們不累,王太太很累。

  私たちは疲れていません。王さんは疲れています。

「嗎」疑問文

「はい」か「いいえ」で答えられる疑問文の最後に付く。

順序を変えずに文の最後に「嗎」をつけることで成立する。

嗎?
①他是台灣人
嗎?
彼は台湾人ですか?
②她漂亮
嗎?
彼女はきれいですか?

1、A:他是日本人嗎? B:他不是日本人,他是台灣人。

  A:彼は日本人ですか? B:いいえ、彼は日本人ではなく、台湾人です。

2、高先生叫家樂嗎?

  高さんの名前は家楽ですか?

3、他忙嗎?

  彼は忙しいですか?

省略型疑問文「呢」

省略型疑問文は、日本語で「あなたは(どうする)?」「メガネは(どこ)?」と省略して尋ねるのと同じ感覚で使うことができる。
「名詞+呢」で何を尋ねているかは、前後の文脈で決まる。

N呢?
①我是台灣人,
你呢?
私は台湾人です。あなたは?
②宜文姓王,
中明呢?
宜文の名字は王です。中明は?

1、A:我是日本人,你呢?
  B:我是臺灣人。

  A:私は日本人です、あなたは?
  B:私は台湾人です。

2、A:小林小姐叫友美,李先生呢?
  B:他叫中明。

  A:小林さんの名前は友美です。李さんは?
  B:彼は中明です。

3、A:王太太很累,王先生呢?
  B:他不累。

  A:王さんの奥さんは疲れています。王さんは?
  B:彼は疲れていません。

動詞述語文

「叫、姓、是」は動詞であり、文の中の2つの名詞をイコールで結び付ける働きがある。

「姓」は名字を言う時、「叫」は下の名前、フルネームどちらにも使える。

S
(否定)V
O
(不)喜歡
他。
私は彼が好きです。

1、我喜歡李小姐,不喜歡王小姐。

  私は李さんが好きです。王さんが好きではありません。

2、你喜歡什麼?

  あなたは何が好きですか?

3、我愛爸爸、媽媽。(愛:愛する;爸爸:父;媽媽:母)

  父と母を愛しています。